strongs_greek's Dictionary Number: [ῥομφαία]
4501
1 Original Word: 4501
2 Word Origin: ῥομφαία
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: rhomphaia
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: hrom-fah'-yah
7 Strong's Definition: probably of foreign origin
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [ῥομφαία]
10634
1 Original Word: ῥομφαίᾳ
2 Word Origin: ρομφαια
3 Transliterated Word: rhomphaiai
4 TDNT/TWOT Entry: ῬΟΜΦΑΊᾼ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: sword/sword/ῬΟΜΦΑΊᾼ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [ῥομφαία]
4501
1 Original Word: ῥομφαία
2 Word Origin: probably of foreign origin
3 Transliterated Word: rhomphaia
4 TDNT/TWOT Entry: 6:993,987
5 Phonetic Spelling: hrom-fah'-yah
6 Part of Speech: Noun Feminine
7 Strong's Definition: probably of foreign origin; a sabre, i.e. a long and broad cutlass (any weapon of the kind, literally or figuratively):--sword.
8 Definition:
- a large sword
- properly a long Thracian javelin, also a kind of long sword wont to be worn on the right shoulder
9 English: sword
0 Usage: sword
Jeremiah 6:25 μὴ ἐκπορεύεσθε εἰς ἀγρὸν καὶ ἐν ταῖς ὁδοῖς μὴ βαδίζετε ὅτι ῥομφαία τῶν ἐχθρῶν παροικεῖ κυκλόθεν
me ekporeuesthe eis agron kai en tais hodois me badizete hoti rhomphaia ton echthron paroikei kyklothenJeremiah 6 25 Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? μὴ
me not/do not/don't/non/ne/ne/non/ΜῊ/ ? ἐκπορεύεσθε
ekporeuesthe pillage-euesthe/prostitute-euesthe/ekpor-euesthe/euesthe-ekpor/pillage/prostitute/ἘΚΠΟΡΕΎΕΣΘΕ/ provenir-oreuesthe/procéder-oreuesthe/ekporeu-oreuesthe/oreuesthe-ekporeu/provenir/procéder/ἘΚΠΟΡΕΎΕΣΘΕ/ΕΚΠΟΡΕΥΕΣΘΕ/ ? εἰς
eis abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/ virtual reality-eis/peace-eis/ei-eis/eis-ei/virtual reality/peace/paix/Friede/fred/שלום/paco/paz/pace/pax/miers/taika/vrede/béke/pokój/paz/ΕἸΣ/ΕΙΣ/ ? ἀγρὸν
agron plot-n/boor-n/agro-n/n-agro/plot/boor/vole/area/farm/field/rural/tenant/farmer/tenant/farmer/farming/cottage/farmland/agrarian/rurality/ἈΓΡῸΝ/ farmland-agron/field-agron/agro-agron/agron-agro/farmland/field/area/cultivated field/arable land/pièce/terrain/champ/Feld/Flur/Land/Acker/mark/שדה/kampo/agro/ἈΓΡῸΝ/ΑΓΡΟΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐν
EN IN ? ταῖς
tais pic-s/vid-s/tai-s/s-tai/pic/vid/feed/band/tape/film/match/movie/flick/taiga/flame/suited/ribbon/feeder/talkie/Taipei/ΤΑῖΣ/ match-tais/aller-tais/tai-tais/tais-tai/match/aller/apparier/abstimmern/anpassen/passen/regeln/zusammenpassen/band/ribbon/tape/bande/bandelette/película/nastro/film/ΤΑῖΣ/ΤΑιΣ/ ? ὁδοῖς
hodois faring-s/footway-s/hodoi-s/s-hodoi/faring/footway/footwalk/ὉΔΟῖΣ/ footwalk-hodois/footway-hodois/hodoi-hodois/hodois-hodoi/footwalk/footway/faring/Wanderung/Reisebeschreibung/ὉΔΟῖΣ/ΟΔΟιΣ/ ? μὴ
me not/do not/don't/non/ne/ne/non/ΜῊ/ ? βαδίζετε
badizete walk-ionic/walk-ete/badiz-ete/ete-badiz/walk/ΒΑΔΊΖΕΤΕ/ walk-dizete/marcher-dizete/badiz-dizete/dizete-badiz/walk/marcher/ΒΑΔΊΖΕΤΕ/ΒΑΔΙΖΕΤΕ/ ? ὅτι
hoti as concerning that as though because/as concerning that as though because/ὍΤΙ/ that-hoti/que-hoti/hot-hoti/hoti-hot/that/que/che/when/while/as/if/quand/lorsque/après que/si/als/wenn/kun/automotrice/hitchhiking/ὍΤΙ/ΟΤΙ/ ? ῥομφαία
rhomphaiai sword/sword/ῬΟΜΦΑΊᾼ/ Rom-Phaeacians/Rom-phaiai/robe-phaiai/rhom-phaiai/phaiai-rhom/Rom/robe/Roma/robot/romaji/Romani/rhombus/romantic/robotics/Robin Hood/dressing gown/ῬΟΜΦΑΊᾼ/ΡΟΜΦΑΙΑ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? ἐχθρῶν
echthron enemy-on/enemy-on/echthr-on/on-echthr/enemy/enemy/rancor/hostile/hostility/animosity/hostility/ἘΧΘΡῶΝ/ enemy-chthron/ennemi-chthron/echthr-chthron/chthron-echthr/enemy/ennemi/enemigo/inimicus/vihollinen/hostility/inimitié/ennemie/malamikino/vihollinen/animosity/rancor/animosité/rancœur/hostility/hostilité/ἘΧΘΡῶΝ/ΕΧΘΡωΝ/ ? παροικεῖ
paroikei proverb-lie/proverb-kei/Proverbs-kei/paroi-kei/kei-paroi/proverb/Proverbs/proverbial/ΠΑΡΟΊΚΕΙ/ proverb-roikei/proverbe-roikei/paroi-roikei/roikei-paroi/proverb/proverbe/Sprichwort/proverbio/proverbio/przysłowie/proverbial/proverbial/sprichwörtlich/Mga Darahunon/Proverbs/Proverbios/Spreuke/Esaera Zaharrak/Krennlavarioù/Proverbes/ΠΑΡΟΊΚΕΙ/ΠΑΡΟΙΚΕΙ/ ? κυκλόθεν
kyklothen round about/round about/ΚΥΚΛΌΘΕΝ/ cyclothymia-en/temperamental-en/kykloth-en/en-kykloth/cyclothymia/temperamental/manic-depressive/ΚΥΚΛΌΘΕΝ/ΚΥΚΛΟΘΕΝ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame